Se você já sentiu uma intensa sensação de fofura que chega a ser quase insuportável, agora existe um termo para descrever essa experiência.
Gigil, pronunciado como “ghee-gill”, é uma das 42 palavras incluídas no Oxford English Dictionary (OED) em março que não podem ser traduzidas diretamente para o inglês ou não têm equivalentes na língua inglesa.

De acordo com o OED, “gigil” é um termo originário do Tagalog e também utilizado em inglês filipino, que descreve a sensação que experimentamos ao ver algo ou alguém bonito.
É um sentimento tão poderoso que nos leva a querer segurar firmemente as mãos, apertar os dentes e abraçar com força aqueles que consideramos adoráveis, como um bebê rechonchudo ou um gatinho fofo.

A palavra, que se originou em 1990 de acordo com Oxford, pode ser empregada como substantivo para descrever a própria “emoção paradoxal e estranha”, ou como adjetivo para caracterizar a pessoa que vivencia esse sentimento.
Por exemplo, se alguém disser que você é “tão gigil”, isso quer dizer que está lidando com sentimentos avassaladores, normalmente positivos.
Na atualização, a Editora executiva Danica Salazar esclareceu que quando se menciona “palavras intranslatáveis”, refere-se a palavras que foram incorporadas ao vocabulário de uma língua, mas não em outras, pois não há realmente palavras totalmente intranslatáveis.
Para quem é poliglota além de falar inglês, é simples completar essa falta de vocabulário ao adotar termos de outra língua.
“Por vezes, eles realizam essa ação com tanta frequência que a palavra emprestada acaba integrando o vocabulário específico de sua variante do idioma inglês”, citou Salazar.